Of het nou een zachte g is, een zware tongval, of een stem die vanuit de keel klinkt; verschillende accenten zijn er in overvloed.  Veel (toekomstige) verslaggevers wordt aangeraden een ABN-cursus te volgen voor ze met hun stem op de televisie of radio komen, dit zorgt vaak voor verontwaardiging onder mensen met een sterk accent.

Licht accent

Emile Vaessen, redacteur EenVandaag en oud-verslaggever bij Omroep Brabant, steunt omroepen in dit advies. “Horen waar iemand vandaan komt mag, maar het moet niet afleiden van wat er verteld wordt. Piet Paulusma is daar een goed voorbeeld van. Je hoort lichtjes dat hij Fries is, maar vervelend is het niet.”

Aanpassing

Aan Vaessen is zelf ook verteld dat hij zijn Zuid-Limburgse accent moest aanpassen. Toentertijd werkzaam als verslaggever voor Omroep Brabant, vond zijn werkgever het accent te zwaar en werd hem aangeraden logopedielessen te volgen. “Ik vind het niet meer dan logisch, of het nou bij een regionale of een landelijke omroep is. Als Limburger op een Brabantse redactie ben ik degene die zich moet verplaatsen in Brabanders en zich moet aanpassen.” Zelf beoordelen of Emile is geslaagd zich te verplaatsen in de Brabander? In onderstaande video zie en hoor je hem aan het werk tijdens zijn periode bij Omroep Brabant.

 

Identiteit

Zoals Vaessen het vanzelfsprekend vindt dat iedereen zich een beetje moet aanpassen, denkt Maurice de Heus, hoofdredacteur van L1, hier bij regionale omroepen anders over. “Het hoort bij de provinciale identiteit om accenten en/of dialecten van verslaggevers te horen, dit zorgt voor een stuk herkenning bij lezers of luisteraars.” Dit is terug te zien in uitzending van Omroep Friesland, die al haar uitzendingen in het Fries maken en L1 zet dialectsprekende verslaggevers in bij geschikte items.

Import-Limburgers

Ondanks dat De Heus het fijn zou vinden iedereens g zo zacht mogelijk te houden, weet hij ook dat dit niet realistisch is. Verlangen dat alle verslaggevers zwaar Limburgs spreken, gaat voor hem niet. Collega Paul Versteegen geeft hem hierin gelijk; “Er wonen en werken hier ook veel mensen van boven de rivieren, ‘import-Limburgers’ noemen wij ze altijd. Wij mogen hen niet weigeren omdat ze niet hetzelfde accent spreken.”